Sunday 29 July 2018

Translations of Les Journées Amusantes

As Séverine Genieys-Kirk explained in 2007, "in addition to the multiple Paris, Amsterdam and London" editions—in French—of Madeleine Angélique Poisson de Gomez’s Les Journées Amusantes (Paris: G. Saugrain, Charles le Clerc, Ándre Morin, 1722–31), there were eight editions of Eliza Haywood's translation of this work, under the title La Belle Assemblee (detailed in my Bibliography).


However, Les Journées Amusantes (v.2 frontispiece, above) was also translated into Italian (the first six days only) by Pietro Chiari, as Li Giorni di Divertimento (1758?; 1777), German, under the title Angenehme und lehrreiche Erzählungen in vergnügten Tagen (1761), into and into Spanish, of which there are a faithful and free versions Jornadas Divertidas, Politicas sentencias y hechos memorables by Baltasar Driguet (1792–97) and Dias alegres (1792-1798) by Gaspar Zavala y Zamora.

At various times, and for various reasons, I have gone hunting for information about these other translations, and then forgotten, buried or lost that information. So, I thought I would start a page where I could aggregate information about, and links to, editions of these translations—for myself, and anyone else interested in Les Journées Amusantes.

* * * * *

Editions of Les Journées Amusantes (1724; 1728; 1730; 1736; 1744; 1754; 1761; 1770; 1777; 1776)

[1st ed.] (Paris: G. Saugrain, 1724): v.3 is here; v.4 is here.

2nd edition (Paris: Charles le Clerc, 1724): v.2 is here.

3rd edition (Paris: G. Saugrain, 1728; Charles le Clerc, 1728): v.1 is here; v.2 is here.

[Suite des Journées Amusantes (Paris: Charles le Clerc, 1730; Ándre Morin, 1730)]: v.3 is here; v.4 is here.

3rd edition (Amsterdam: Aux Depens de la Compagnie, 1736): v.1 is here; v.2 is here; v.3 is here; v.4 is here; v.5 is here; v.6 is here; v.7 is here; v.8 is here.

7th edition, revised and corrected (Amsterdam: Par la Compagnie, 1744): v.1–2 is here; v.3–4 is here; v.5–6 is here; v.7–8 is here.

New edition (London: Guil. Meyers, 1754): v.1 is here; v.2 is here; v.3–4 is here; v.5–6 is here; v.7–8 is here.

New edition (Amsterdam: Aux Depens de la Compagnie, 1761): v.1 is here; v.2 is here; v.3 is here; v.4 is here; v.5 is here; v.6 is here; v.7 is here; v.8 is here.

8th edition (Amsterdam: Par la Compagnie, 1770): v.1–2 is here; v.3–4 is here; v.5–6 is here; v.7-8 is here.

8th edition (Amsterdam: Par la Compagnie, 1777): v.1–2 is here; v.3–4 is here; v.5–6 is here; v.7–8 is here.

9th edition (Amsterdam: Par la Compagnie, 1776): v.1–4 is here; v.5–8 is here. Also v.1 is here; v.2 is here; v.3 is here; v.4 is here; v.5 is here; v.6 is here; v.7 is here; v.8 is here.


Translation into Italian (the first six days only) by Pietro Chiari (1758?; 1777) [not found online]: the first volume of a 1758 edition is reviewed in Annales typographiques, 2 (July 1760): 249–50 (no. 181)—and a two-volume set is recorded in 1774 in this catalogue. Genieys-Kirk only mentions the 1777 edition, and this is the only one I have seen images of [above].

Translation into German (1761) [not found online]


Translation into Spanish by Baltasar Driguet: Jornadas Divertidas (1792-1797) [above]: v.1 is here; v.2 is here; v.3 is here; v.4 is here; v.5 is here; v.6 is here; v.7 is here; v.8 is here.

Translation into Spanish by Gaspar Zavala y Zamora: Dias alegres (1792-1798): v.2 is here; v.3 is here; v.4 is here; v.5 is here; v.8 is here.

[UPDATED 2018.08.02]