Monday, 3 January 2011

Jemmy et Sophie, 1797

Haywood's The History of Jenny and Jemmy Jessamy (1753) was translated into French by "L. M***" and published by Chez Maradan in 1797.

A short review of this edition appeared in the Journal typographique et bibliographique on 12 June 1797. I wasn't able to see this review when I was researching my Bibliography, but it is now on Google Books (here) so I thought I would transcribe and translate it. (And if anyone cares to improve on this translation I would be very much obliged!)

Journal typographique et bibliographique no. 32 (24 Prairial an 6 [12 June 1797]), 260–61:

Jemmy et Sophie, ou les Méprises de l’Amour; trad. de l'anglais, par L. M***. Très-jolie fig. (An 6). Prix, 3 fr. et 4 francs par la poste. Paris, Maradan, libraire, rue du Cimetière-André-des-Arcs.

  Cette jolie production sort des presses du cit. Crapelet. Nous dirons de cet artiste, que son nom nous suffira pour faire l'éloge de l'exécution typographique, comme l'a si bien dit le Journal de Paris. Nous regrettons de ne pas connoitre l'artiste qui a gravé les caractères. Cependant nous pensons qu'ils ont été fondus par le cit. Lyon, rue St.-Jacques, ou gravés et fondus par le cit. Gando. Nous annoncerons de ce typographe une très-jolie édition des Voyages de Levaillant, dans notre prochain Numéro.

  [This pretty production leaves the presses of citizen Crapelet. We will say “this artist,” that this description will be enough to praise the typographical execution, as the Journal de Paris said so well. We regret that we not discover the artist who engraved the characters. However, we think that they were forged by citizen Lyon, St. Jacques Street, or engraved and forged by citizen Gando. We will announce a very-pretty edition of the Voyages of Le Vaillant from this typographer, in our next Number.]

No comments: