The three American editions I discovered in 2012 were those of 1810 (New York), 1828 and 1830 (Boston). Not having access to any of these online, I suggested at that time, that “it seems most likely that they are all reprints of no.2—the 1793 edition.”
Since writing the above, I have acquired a copy of The Devil in Love that was printed in Boston in 1828.
As you can see above, this edition has a charming frontispiece of “Biondetta Playing On The Harp”; and as you can see below, the Boston text matches—as I suspected it would—no.2 in my previous post, the 1793 edition. This edition starts “At five and twenty I was a Captain of the Guards in the service of the King of Naples, and lived in gay society …”
The two Boston editions are somewhat similar in size and length, suggesting one may be a reprint of the other. It is likely that Peaslee's the Boston edition is itself a reprint of Van Winkle's New York edition, but this is something I will only be able to establish in the unlikely event that I end up with a copy to compare my Boston edition to.
Below is my updated list of editions of The Devil in Love. Since 2011, three of the early editions have been added to Google Books, so I have added links to these. I have also passed on my copy of Biondetta, or the Enamoured Spirit, which illustrates my previous post, to Monash University, and have updated the holdings accordingly.
* * * * *
[1] Alvarez, Or, Irresistible Seduction; A Spanish Tale (London: W. Richardson, 1791). ¶ On Google Books (here). ESTC: t226198 (recording 2 copies); “When I was five-and-twenty years old, I was a captain in the the King of Naples’ guards: we lived very sociably among ourselves …”
[2] The Devil in Love, Translated from the French (London: Hookham and Carpenter, 1793). ¶ ESTC: t71529 (4 copies); on ECCO; “At five and twenty I was a Captain of the Guards in the service of the King of Naples, and lived in gay society …”
[3] The Enamoured Spirit (London: Lee and Hurst, Bell, Millar and J. Wright, 1798). ¶ On Google Books (here). ESTC: t210676 (2 copies); “At the age of five-and-twenty I was Captain in the Guards of His Majesty the King of Naples, and kept constant company with my brother officers”
[4] Biondetta, or the Enamoured Spirit (London: J. Miller, 1810). ¶ On Google Books (here). I have located nine copies: L [1458.d.16] and O [Fic. 27524 e.164]; CaSRU [PQ 1961 C5 A6413 1810]; CtY [Hfd29 151N], DLC [PZ3.C3197 B FT MEADE], MH-H [*EC8 L5875 Y810c], PSt [PQ1961.C5A65 1810], ViU [PZ2.C39 B 1810]; VMoU [840.5 C386 A6/B]; “At the age of five and twenty I was a captain in the guards of the King of Naples.”
[4A] The Devil in Love (New York: C. S. Van Winkle, 1810). pp: 178: i–viii 9-178; 17cm ¶ One copy: NNYSL [Ham C3865 D3].
[4B] The Devil in Love (Boston: J. P. Peaslee, 1828). ¶ pp. 102: i–vi 7–102; illus.; 12cm. ¶ One copy: AuPC-PS [lacking i–ii?]; also recorded here as having being in the “Library of the Hasty-Pudding Club in Harvard” in 1841. “At the age of five and twenty I was a captain in the guards of the King of Naples.”
[4C] The Devil in Love (Boston: N. H. Whitaker, 1830). pp. 110; illus.; 12cm ¶ Three copies: DeU [PQ1961 .C5 A6413 1830], MH-H [GEN 40516.6.2*], InU-Li [PQ1961.C5 D513 1830].
[5] The Devil in Love (London: Heinemann; Boston and New York: Houghton Mifflin Company, 1925). Limited edition (UK: 75 copies; US: 365 copies) ¶ Reprints translation no. 2; available online on Europeana, courtesy of the Bodleian Library (direct link to PDF here)
[6] The Devil in Love, translated by Judith Landry (Dedalus, 1991; 2nd ed. 2011). ¶ “At the age of twenty-five I was a captain of the king's Guards at Naples; we kept our own company much of the time …”
[7] The Devil in Love. Followed by Jacques Cazotte: His Life, Trial, Prophecies, and Revelations by Gerard de Nerval, translated by Stephen Sartarelli (Marsilio, 1993). ¶ “At the age of twenty-five I was a Captain of the Guards in the service of the King of Naples. We lived much of our time …”
No comments:
Post a Comment